Research on the English Translation Strategy of Qigong Terminology based on Hermeneutics

* By Liqin Wu, Penghui Yu, Journal of Contemporary Education Research, April 2025 *

Abstract

Qigong is an important part of traditional Chinese health preservation culture, and the accurate translation of its terms is of great significance for international communication. Currently, there are many deficiencies in the translation of Qigong terms, such as a lack of systematicity and inconsistent translations. Based on hermeneutics theory, this study analyzes the factors influencing the acceptance of Qigong term translations, and constructs an evaluation model for translation acceptance, covering three dimensions: culture, language, and readers. Accordingly, translation strategies are proposed, including culturally adaptive translation, optimization of language structure, reader stratification strategies, horizon fusion, and the hermeneutic circle, etc. The aim is to balance the cultural connotations and readers’ acceptance, and to promote the international communication of Qigong culture.

About the author(s)

Liqin Wu – International Education School, Hunan University of Medicine, Huaihua, 418000, Hunan, China

Penghui Yu – School of Basic Medical Sciences, Hunan University of Medicine, Huaihua, 418000, Hunan, China

Share and Enjoy !

Shares